I am always thrilled when people email me about the blog. I am doubly thrilled, this time, as J.S. from Sweden wrote with some information relevant to the Roland project, and an offer to assist with understanding the Scandanavian sources.
He confirmed that the "medieval ballads" are just about what the Child ballads are for English-speakers: collected in the 19th and 20th centuries, but with subject matter that could be much older: "They are called 'medieval' because they usually have aristocratic protagonists in what looks like a medieval setting, plus that it is assumed that Scandinavians started to sing them when the ballad genre reached Scandinavia from the continent some time around the 12th century." There are articles on the possible evolution of that ballad genre, and I will probably try to get my claws into them.
There were some ballads written down in the 16th century (I linked to some of the 19th century English translations of them a bit back), but again as in the English case, the tunes were all collected by folklorists in the late 1800s and early 1900s.
So we're definitely in the "SCA-appropriate, period subject matter, not actually period" realm. Still a worthwhile project, I think, though.
J.S. also cleared up some matters of translation: "'Kaempevise' is, by the way, correctly translated as 'heroic ballad'. [Google translated it as 'Giant Display.'] (The usual ambiguity of translations: 'kaempe' can be both giant or hero, and 'vise' can be everything from ballad to nursery rhyme and lots of other words too...). 'Justin Bieber viser kæmpe Jesus-tatovering' means "Justin Bieber shows a big Jesus tattoo."
And now you know!